Na równi z oryginałem
Oferujemy Państwu profesjonalne, również uwierzytelnione tłumaczenia specjalistyczne w parach językowych:
niemiecki ↔ rosyjski, niemiecki ↔ polski, polski ↔ rosyjski
Tłumaczenia
Times / via Wikimedia Commons
Kultura • Nauka • Kształcenie
- film, sztuka, teatr
- publicystyka
- nauki społeczno-humanistyczne
- teksty filmowe
- recenzje teatralne, eseje
- teksty do katalogów, programy imprez
- publikacje z historii, socjologii, filozofii
- sprawozdania akademickie
Marco Zaremba / pixelio.de
Gospodarka • Prawo • Technika
- dokumenty prawne i prawnicze (notarialne, adwokackie)
- budowa maszyn, elektrotechnika
- architektura, budownictwo
- umowy (nabycie nieruchomości, założenie sp. z o.o.)
- pełnomocnictwa
- prezentacje firm
- instrukcje techniczne
- certyfikaty, patenty
Manfred Brückels / via Wikimedia Commons
Medycyna • Farmacja
- terapia medyczna
- diagnostyka medyczna
- dyscypliny specjalistyczne
- karty szpitalne
- opisy kliniczne
- teksty medyczne
- opisy produktu
Sporządzamy dla Państwa tłumaczenia uwierzytelnione
dokumentów urzędowych w celu przedłożenia ich w urzędach, uczelniach i innych placówkach oświatowych, przed sądem oraz u notariusza w Niemczech i za granicą.
Tłumaczenie uwierzytelnione stanowi poświadczenie jego prawidłowości i kompletności i tym samym staje się dokumentem urzędowym, akceptowanym przez każdy organ w Niemczech. W układzie graficznym tłumaczenie jest dopasowane maksymalnie do swojego wzorca.
- akty urodzenia
- akty ślubu
- orzeczenia o rozwodzie
- akty zgonu
zaświadczenie o zmianie nazwiska
świadectwo zdolności do zawarcia małżeństwa
umowa małżeńska
dokumenty adopcyjne
testament
pełnomocnictwo
zaświadczenie rentowe
- dyplom ukończenia uczelni wyższej
- świadectwo ukończenia szkoły
- zaświadczenie o studiach
- świadectwo ze szkoły zawodowej
dyplom ukończenia wyższej szkoły zawodowej
- zaświadczenie o zatrudnieniu
- prawo jazdy
- zaświadczenie o dochodach
- poświadczenia niekaralności
zaświadczenie „good standing“
Ceny
Ceny za tłumaczenia pisemne wylicza się na podstawie liczby standardowych linijek tekstu docelowego, stopnia trudności, pilności terminu i uwierzytelnienia dokumentu. Po zapoznaniu się z tekstem przedstawiamy Państwu bezpłatną stałą ofertę cenową. Obszerne zlecenia mogą być potraktowane ryczałtem.
Tłumaczenia specjalistyczne
1 linijka standardowa (55 znaków)
Tłumaczenia uwierzytelnione
1 linijka standardowa (55 znaków)
Tłumaczenia
ustne
za 1 h
Zespół
Tłumacze są budowniczymi mostów, którzy przyczyniają się do zrozumienia, porozumienia i również tworzenia (wzajemnego) zaufania. Warunek jest jeden: należy dobrze wykonywać swoją pracę i rozumieć, co się tłumaczy. Dla nas tłumaczenie specjalistyczne oznacza zawsze akt kulturowej adaptacji do docelowych użytkowników innego języka.
Właścicielka Agencji Tłumaczeniowej
Dr. nauk filozoficznych Regina Schön, dorastała w środowisku wielojęzycznym, włada biegle trzema językami (niemiecki / polski / rosyjski). Ukończyła studia na kierunku Stosunki międzynarodowe oraz Slawistyka w Poczdamie i Berlinie; doradca ds. interkulturowych,
od ponad 20 lat autoryzowana tłumaczka przysięgła języka polskiego / rosyjskiego dla sądów i notariatów w Berlinie
działa na partnerskich zasadach z zespołem długoletnich, doświadczonych tłumaczy specjalistów, którzy tłumaczą wyłącznie na swoje języki ojczyste i robią to z najwyższą starannością, dobierając fachową terminologię w języku docelowym. Często są jednocześnie specjalistami w dziedzinie filmu i sztuki, techniki i prawa i takie kompetencje wnoszą też do tłumaczeń.